周末过得还相当充实,做了些翻译和业余的编程

周五晚上,我想到可以把Ron Unz在他的媒体网站Unz Review上发表的关于孟晚舟事件的文章翻译成中文。所以周六就那么做了。少部分不太好翻译的地方我就漏掉了。结果是:

Averting World Conflict with China
避免与中国的全球冲突
The PRC Should Retaliate by Targeting Sheldon Adelson’s Chinese Casinos
中华人民共和国应当以针对谢尔登·阿德尔森的中国赌场回击
RON UNZ • DECEMBER 13, 2018

As most readers know, I’m not a casual political blogger and I prefer producing lengthy research articles rather than chasing the headlines of current events. But there are exceptions to every rule, and the looming danger of a direct worldwide clash with China is one of them.

如大多读者所知,我不是一个一般的政治博主,我更倾向于创造较长的研究性文章而非追随时事中的标题。不过每一个规律都有意外,与中国直接全球化冲突的风险也是其中之一。

Consider the arrest last week of Meng Wanzhou, the CFO of Huawei, the world’s largest telecom equipment manufacturer. While flying from Hong Kong to Mexico, Ms. Meng was changing planes in the Vancouver International Airport airport when she was suddenly detained by the Canadian government on an August US warrant. Although now released on $10 million bail, she still faces extradition to a New York City courtroom, where she could receive up to thirty years in federal prison for allegedly having conspired in 2010 to violate America’s unilateral economic trade sanctions against Iran.

考虑上周华为首席财务官孟晚舟的拘捕。在香港飞往墨西哥的过程中,孟女士在温哥华国际机场转机时突然被加拿大政府凭八月的美国拘捕证而扣留。虽然已以一千万美金的保释金而释放,她依然面临被引渡到纽约的法庭,在那里,她有可能为据说10年违反美国单边对伊朗经济制裁被判长到三十年的联邦监狱。

Although our mainstream media outlets have certainly covered this important story, including front page articles in the New York Times and the Wall Street Journal, I doubt most American readers fully recognize the extraordinary gravity of this international incident and its potential for altering the course of world history. As one scholar noted, no event since America’s deliberate 1999 bombing of China’s embassy in Belgrade, which killed several Chinese diplomats, has so outraged both the Chinese government and its population. Columbia’s Jeffrey Sachs correctly described it as “almost a US declaration of war on China’s business community.”

虽然美国的主流媒体绝对报道了这个重要的发生,包括纽约时报和华尔街时报的头版,我不觉得大部分美国读者完全意识到该国际事件的重要性以及其改变世界历史道路的潜力。如一位学者指出,自美国1999年对中国南斯拉夫大使馆的导致好几位中国外交人员死亡的有意轰炸,没有任何事件引起过中国政府和人民同样的愤怒。哥伦比亚大学的杰佛瑞·萨克斯正确的称之为“接近于美国对中国商业圈的宣战”。

Such a reaction is hardly surprising. With annual revenue of $100 billion, Huawei ranks as the world’s largest and most advanced telecommunications equipment manufacturer as well as China’s most internationally successful and prestigious company. Ms. Meng is not only a longtime top executive there, but also the daughter of the company’s founder, Ren Zhengfei, whose enormous entrepreneurial success has established him as a Chinese national hero.

这中反应一点不出乎预料。有千亿的年营业额,华为是世界最大的,最先进的通讯设备供应商及中国国际上最成功最有威望的公司。孟女士不仅是在那儿资深的高管,也是该公司创始人任正非中国国家英雄的女儿。

Her seizure on obscure American sanction violation charges while changing planes in a Canadian airport almost amounts to a kidnapping. One journalist asked how Americans would react if China had seized Sheryl Sandberg of Facebook for violating Chinese law…especially if Sandberg were also the daughter of Steve Jobs.

她的在加拿大转机时根据不明确的美国制裁违反的公诉的拘捕接近于一个绑架。一位记者问了美国人如果中国为了违反中国法律拘捕了雪梨·桑德伯格会如何反应,尤其假设桑德伯格又是乔布斯的女儿。Since the end of the Cold War, the American government has become increasingly delusional, regarding itself as the Supreme World Hegemon. As a result, local American courts have begun enforcing gigantic financial penalties against foreign countries and their leading corporations, and I suspect that the rest of the world is tiring of this misbehavior. Perhaps such actions can still be taken against the subservient vassal states of Europe, but by most objective measures, the size of China’s real economy surpassed that of the US several years ago and is now substantially larger, while also still having a far higher rate of growth. Our totally dishonest mainstream media regularly obscures this reality, but it remains true nonetheless.

冷战结束以来,美国政府在变得更加妄想,将自己当为世界霸主。结果是美国本地的法庭已开始实施针对其他国家以及其主要公司巨大的罚款,我认为世界对这种不当做法已耐烦透了。或许这种行为可被施加在欧洲的服从诸侯国,可是据大多客观指标,中国经济的规模好几年前就已超过了美国的而现在已经大很多了,同时也有远远更高的增长率。美国的完全不真实的主流媒体通常掩盖该事实,但它依然是事实。

Since a natural reaction to international hostage-taking is retaliatory international hostage-taking, the newspapers have reported that top American executives have decided to forego visits to China until the crisis is resolved. These days, General Motors sells more cars in China than in the US, and China is also the manufacturing source of nearly all our iPhones, but Tim Cook, Mary Barra, and their higher-ranking subordinates are unlikely to visit that country in the immediate future, nor would the top executives of Google, Facebook, Goldman Sachs, and the leading Hollywood studios be willing to risk indefinite imprisonment.

因为对于国际逮捕的自然反应是报复性的国际逮捕,报纸已报道美国顶尖高管已决定放弃了对中国的访问,直到该危机被解决。今天,通用汽车在中国卖的车比在美国还多,并且中国也是我们几乎所有的苹果手机的生产源,不过提姆·库克,玛丽·巴拉,以及其他们的高层下属在近期未来访问中国的可能性很小,同样,谷歌,脸书,高盛和顶级好莱坞影片厂也不会愿意冒险无期徒刑。

Canada had arrested Ms. Meng on American orders, and this morning’s newspapers reported that a former Canadian diplomat had suddenly been detained in China, presumably as a small bargaining-chip to encourage Ms. Meng’s release. But I very much doubt such measures will have much effect. Once we forgo traditional international practices and adopt the Law of the Jungle, it becomes very important to recognize the true lines of power and control, and Canada is merely acting as an American political puppet in this matter. Would threatening the puppet rather than the puppet-master be likely to have much effect?

加拿大已服美国命令拘捕了孟女士,而且今天早晨的报纸报道一位原加拿大外交家已突然被中国扣留,为了赢得小的鼓励加拿大释放孟女士的一张牌。不过我一点都不觉得这种措施会起多大的效应。一旦美国放弃传统的国际标准并引用“丛林法则”,关键就在于识别真正权利和控制的渠道,并且加拿大不过在该事务上为美国政治傀儡。威胁傀儡而非傀儡的主人会有多大的效果么?

Similarly, nearly all of America’s leading technology executives are already quite hostile to the Trump Administration, and even if it were possible, seizing one of them would hardly be likely to sway our political leadership. To a lesser extent, the same thing is true about the overwhelming majority of America’s top corporate leaders. They are not the individuals who call the shots in the current White House.

同样,接近所有美国顶级技术高管已对特朗普行政部门比较反感,即使可能,逮捕他们之一也难以影响美国的政治领导。以更小的程度而言,大多数美国公司的领导也是一样的。他们不是那些在当日的白宫具有决定权的人。

Indeed, is President Trump himself anything more than a higher-level puppet in this very dangerous affair? World peace and American national security interests are being sacrificed in order to harshly enforce the Israel Lobby’s international sanctions campaign against Iran, and we should hardly be surprised that the National Security Adviser John Bolton, one of America’s most extreme pro-Israel zealots, had personally given the green light to the arrest. Meanwhile, there are credible reports that Trump himself remained entirely unaware of these plans, and Ms. Meng was seized on the same day that he was personally meeting on trade issues with Chinese President Xi. Some have even suggested that the incident was a deliberate slap in Trump’s face.

在该时间中,特朗普总统高于一个高层傀儡么?为了强硬实施以色列游说集团对伊朗的国际制裁,在牺牲着世界和平以及美国国家安全,我们对美国国家安全顾问约翰·博尔顿,美国最激进的亲以色列人之一,批准了该拘捕的消息应当一点不惊奇。同时,有不少可靠的报告称特朗普自己都完全不晓得这些计划,并且孟女士被拘捕是在特朗普和中国习总统亲自为贸易问题会见的同一天。有人都说该事件是对特朗普故意进行的打击。

But Bolton’s apparent involvement underscores the central role of his longtime patron, multi-billionaire casino-magnate Sheldon Adelson, whose enormous financial influence within Republican political circles has been overwhelmingly focused on pro-Israel policy and hostility towards Iran, Israel’s regional rival.

不过博尔顿的参与却强调了他多年的资助人亿万富翁赌场巨头谢尔登·阿德尔森的中心作用,该人在美国共和党政治圈的极大金融影响力一直大多针对亲以色列政策并对伊朗的敌视。

Although it is far from clear whether the very elderly Adelson played any direct personal role in Ms. Meng’s arrest, he surely must be viewed as the central figure in fostering the political climate that produced the current situation. Perhaps he should not be described as the ultimate puppet-master behind our current clash with China, but any such political puppet-masters who do exist are certainly operating at his immediate beck and call. In very literal terms, I suspect that if Adelson placed a single phone call to the White House, the Trump Administration would order Canada to release Ms. Meng that same day.

虽然高领的阿德尔森是否对孟女士的拘捕有个人直接影响不明确,他绝对可以被视为产生创造当日情况的政治气候的中心人。或许他不能被描述为当今美国与中国当今冲突的绝对傀儡主,不过任何存在的政治傀儡主觉得在他的即使指令下操作。非常直译的形容,我怀疑如果阿德尔森给白宫打了一个电话,特朗普行政部将命令加拿大同一天释放孟女士。

Adelson’s fortune of $33 billion ranks him as the 15th wealthiest man in America, and the bulk of his fortune is based on his ownership of extremely lucrative gambling casinos in Macau, China. In effect, the Chinese government currently has its hands around the financial windpipe of the man ultimately responsible for Ms. Meng’s arrest and whose pro-Israel minions largely control American foreign policy. I very much doubt that they are fully aware of this enormous, untapped source of political leverage.

阿德尔森330亿的身价将他排位美国第十五最有钱的人,而且他的资产大多源于他在中国澳门非常赚钱的赌场的所有权。可以说,现在中国政府已掌握着始终决定了孟女士的拘捕并且其亲以色列下手大多控制着美国的外交的人的金融气管。

Over the years, Adelson’s Chinese Macau casinos have been involved in all sorts of political bribery scandals, and I suspect it would be very easy for the Chinese government to find reasonable grounds for immediately shutting them down, at least on a temporary basis, with such an action having almost no negative repercussions to Chinese society or the bulk of the Chinese population. How could the international community possibly complain about the Chinese government shutting down some of their own local gambling casinos with a long public record of official bribery and other criminal activity? At worst, other gambling casino magnates would become reluctant to invest future sums in establishing additional Chinese casinos, hardly a desperate threat to President Xi’s anti-corruption government.

这些年来,阿德尔森的中国澳门赌场涉嫌到了各种各样的政治贿赂丑闻,我怀疑中国政府能很容易找到理由立即至少临时的关闭他们,该措施对中国社会和大多中国人几乎不会有任何负面影响。国际舆论何可抱怨中国政府关闭一些它们自己本地具有多记录的官僚贿赂及其他非法活动的赌场?最差,其他赌场富豪会不愿意将未来的钱投资到成立新的中国赌场,对习的反腐政府一点都没有威胁。

I don’t have a background in finance and I haven’t bothered trying to guess the precise impact of a temporary shutdown of Adelson’s Chinese casinos, but it wouldn’t surprise me if the resulting drop in the stock price of Las Vegas Sands Corp would reduce Adelson’s personal net worth were by $5-10 billion within 24 hours, surely enough to get his immediate personal attention. Meanwhile, threats of a permanent shutdown, perhaps extending to Chinese-influenced Singapore, might lead to the near-total destruction of Adelson’s personal fortune, and similar measures could also be applied as well to the casinos of all the other fanatically pro-Israel American billionaires, who dominate the remainder of gambling in Chinese Macau.

我们有一个金融背景,也没顾得上猜测阿德尔森的中国赌场的临时关闭将产生的具体影响,不过非出乎我预料的是他的公司的股价的猛跌能在二十四小时之内把将他的身价降50到100亿美金,绝对足以引起他本人立即的注意。同时,永久关闭的威胁,或许延续到中国影响的新加坡,有可能导致阿德尔森资产接近彻底的毁灭,而且类似措施可以被实施到所有其他狂热亲以色列的美国亿万富翁,那些人占有着中国澳门其他的赌场。

The chain of political puppets responsible for Ms. Meng’s sudden detention is certainly a complex and murky one. But the Chinese government already possesses the absolute power of financial life-or-death over Sheldon Adelson, the man located at the very top of that chain. If the Chinese leadership recognizes that power and takes effective steps, Ms. Meng will immediately be put on a plane back home, carrying the deepest sort of international political apology. And future attacks against Huawei, ZTE, and other Chinese technology companies would not be repeated.

决定孟女士的突然扣留的政治傀儡链绝对是即复杂又隐蔽。不过中国政府已经对该链首位谢尔登·阿德尔森的经济死活具有绝对把握。如果中国领导层认识到这一点并执行有效措施,孟晚舟将能够立即回家,并带来最深厚的一种国际政治抱歉。而且,未来对华为中兴以及其他中国技术公司的攻击不会重演。

China actually holds a Royal Flush in this international political poker game. The only question is whether they will recognize the value of their hand. I hope they do for the sake of America and the entire world.

中国其实具有该国际政治扑克游戏的童话大顺。问题就是他们会不会意识到他们的牌价。我希望他们能,为了美国,为了全世界。
已经翻译完了百度了阿德尔森才得知天涯社区已经有人把它翻译了,链接为《UNZ》华为反击,中国握有一张王牌:阿德尔森的赌场(转载)_国际观察_论坛_天涯社区

然后,周六晚上,本来想周日出去转转,但后来发觉到我可以将我发布的Chrome管理标签页(tabs)的扩展程序国际化下支持中文,尤其得知现在已经有中国的人用了。所以,周日就这么做了,新的支持中文的版本可以在https://chrome.google.com/webstore/detail/tab-organizer/mbmmpilinpiapfcmknmjgikgoeicadka下载。当然,那是谷歌的子域名,被墙了,谁若知道没有被墙的下载并安装Chrome扩展程序的地方,欢迎跟我说一下。所预料,发布这个还必得登录谷歌,专门有个这方面的谷歌开发员账号。在该过程中,我又在我的github上加了我的腾讯邮箱,但是github竟然不支持,我想是不是因为github 15年据说起源于中国的分布式拒绝服务(DDoS)事件啊。我也想中国有没有一个github的克隆啊,意思就是github的功能基本包含,但基本只有中国人,完全被中国人控制。

我还想说,墙我现在主要是需要的时候才翻。谷歌脸书我都基本不用了,也不需要用了,除非比如通过谷歌账号给Chrome社区和中文国际化做点小贡献这种非常情况。美国英文媒体除了Unz Review和Steve Hsu的博客我是不怎么看了。其实在中国这种英文的那些精神污染被墙掉的环境中生活这种舒服我还真能非常有意识的感受到。中国在这一点做的很好,既不给美国公司白送那么多信息,数据和广告钱,又能好好建设自己的互联网生态,这一点俄罗斯都没有做到,比如俄罗斯我还没看到有个如爱奇艺或优酷这样的大视频网站,Yandex搜索苏联歌曲都在YouTube上。

关于那扩展程序的国际化(internationalization -> i18n),是这样的,如果你的操作系统语言是非中文(zh),那会默认显示英文,要想让它显示中文,必须把操作系统的语言设置改一下,我自己就是这么测试的。可预料,中英文文字都放在一些配制文件里,然后会根据系统的语言设置读取该显示的文字。

Advertisements